我靜坐冥想是為~
翻譯 sujata
我冥想,是為滿足我作為凡人對靜止的共通渴望。
I meditate to satisfy my common human urge to stillness.
我冥想,是為能潛入無限之海的深處。
I meditate so that I may dive deep into the ocean of infinity.
我冥想,是為上師一再地呼喚,而我必須回應。
I meditate because the Gurus call and call and call and I must
respond.
我冥想,是為重申那廣闊敞開的覺識曠野本屬於我。
I meditate to reclaim ownership of the vast open field of
Consciousness.
我冥想,是為安住於一切神性之子的自然狀態。
I meditate to remain in the state natural to all children of divinity.
我冥想,是為我願加入榕樹根部汁液所吟唱歌曲的和聲。
I meditate because I wish to join in singing the song that the
sap at the roots of the banyan tree sings.
我冥想,是為能聆聽草藥之葉在月光觸碰下舒展時的音樂。
I meditate so that I may hear the music of the herb's leaf
that opens at the touch of moonlight.
我冥想,是為能加入幼獸、小牛、小鹿與雛鳥的合唱。
I meditate so that I may join the chorus of the cub, calf,
fawn and fledgling.
我冥想,是為即使我已百歲,孩子們仍把我視為他們的「自己人」。
I meditate so that, though I be hundred years old, children
take me to be one of their own.
我冥想,是為不只是銅線,而被認出我本是那流動的電流。
I meditate so that I not be mere copper wire but be recognized
as the current that I am.
我冥想,是為讓心被引介給心。
I meditate so that the mind may be introduced to mind.
我冥想,是為讓個靈能與超靈共舞。
I meditate so that the soul may dance with the Oversoul.
我冥想,是為讓小宇之陽能安坐於超越之陽的懷中。
I meditate so that the sun may sit in the lap of the Oversun.
我冥想,是為能讀懂正被孵化的蛋的心思。
I meditate so that I may read the mind of the egg being
hatched.
我冥想,是為能在海中追溯魚鰭的痕跡,在天空辨認鳥羽的印記。
I meditate so that I may trace the fin print of the fish in
the sea and the feather print of the bird in the sky.
我冥想,是為讓月光持續輕拂翠綠的樹冠。
I meditate so that moonlight may continue to fan green
treetops.
我冥想,是為讓無限的書記在我心的書頁上銘刻咒音。
I meditate so that the scribes of Infinity may inscribe
mantras on the sheaves of my mind.
我冥想,是為成為無限書記手中的書寫針。
I meditate so that I may become a stylus in the hands of the
scribes of Infinity.
我冥想,是為讓我的蓮花園永遠盛開。
I meditate so that my lotus garden may remain in full bloom.
我冥想,是為讓一顆墜落的星辰進入我的頭冠,並安住於我的腦洞。
I meditate so that a descending star may enter the crown of my
head and lodge itself in my cerebrum.
我冥想,是為世界滿身創傷,而我可以分享自身的藥膏塗抹於世界的傷口。
I meditate because the world lies wounded and I may apply a
little of my balm on the wounds.
我冥想,是為讓世界能輕聲說話;我冥想,是為把所有吶喊化為安靜的低語。
I meditate so that the world may speak softly. I meditate to
turn all shouts into quiet whispers.
我冥想,是為以低語與世界的愛人交談。
I meditate to talk in whispers to the world's Lover.
我冥想,是為學會胎兒所吟唱的歌。
I meditate so that I may learn the songs that the foetus
sings.
我冥想,是為獲得與先知同坐的資格。
I meditate so that I may be found worthy to sit in the company
of prophets.
我冥想,是為無論我走到哪裡,都有一陣祥和與安慰的微風,拂觸所有疼痛與病弱的心。
I meditate so that wherever I walk a breeze of peace and
solace may touch all aching and ailing minds.
我冥想,是為學會把破舊的身體衣裳換成嶄新的、自帶電能的衣裳。
I meditate so I may learn to change my old torn body-garments
for fresh electric ones.
我冥想,是為更新我與大地深處聖火熔爐的親緣。
I meditate to renew my kinship with the holy fire cauldrons in
the depths of the earth.
我冥想,是因月亮的靈魂輕撫著我的心。
I meditate because the moon's soul caresses my mind.
我冥想,是為讓整個大地成為我的身體,讓人間所有眾生成為我的四肢。
I meditate so that the whole earth may become my body and all
its dwellers become my limbs.
我冥想,是為當有人呼喚我名時,每一片草葉、每一枚樹葉都以我的聲音回應:「我在此處!」
I meditate so that when someone calls my name, every blade of
grass and every tree leaf responds in my voice, "Here I am!"
我冥想,是為當我呼氣時如微風柔和,當我屏息時風暴便能歇止。
I meditate so that when I exhale the breezes blow soft and
when I hold my breath the storms go still.
我冥想,是為能偷聽樹木在清晨醒來時彼此交談的話語。
I meditate so that I may overhear what trees say to each other
when they wake in the morning.
我冥想,是為能夢見樹木站立時所作的夢。
I meditate so that I may dream the dreams the trees dream
standing.
我冥想,是為不被任何存在視為陌生人。
I meditate so that I be a stranger to none.
我冥想,是為讓驢與貓頭鷹、草葉與橡樹枝,都認得我為它們的姊妹。
I meditate so that the ass and the owl, the blades of grass
and branches of oak may know me as their sister.
我冥想,是為回應那些朋友的召喚—他們無形無體,漫遊於宇宙各個角落,灑下寧靜的靈魂芬芳;他們但願我的加入。
I meditate to respond to the call of my friends who roam
bodiless through all corners of the universe sprinkling soul smells of
serenity. They wish me to join them.
我冥想,是為讓四方稜角的真理轉化為一圈光潤的圓。
I meditate so that four-cornered truth may turn into a smooth
circle.
我冥想,是為僅僅存在(be),而不再成為(become)。
I meditate so as to be and no longer to become.
.jpg)